29/5/12

POEMAS Y FRASES EN QUECHUA

ERQEQ PAQARIYNIN
Navidad del niño

¡PAQARIY!...
¡ Navidad!...

ERQEQ RAYMIYNIN,
Fiesta del Mesías,

LLAPAN LLAQTATA NIWANKU ...
que a todos nos dice...

¡WAYLLUKUYCHIS ASTAWAN!
¡amémonos más!

SUYAKUYNINCHISMI
Es nuestra esperanza

TAYTACHA IÑIY
y fe de cristianos

PUSARIMUQNONKU
las que acompañan

WASI RAYMI KANANPAQ
a que esta fiesta sea de hogar

CHAYSY KUSISQALLA, HINASPA
Mientras muy alegres, y

LLACHILLA RIKUYTA MUNAYKU
llenos de ilusión esperamos ver

BELENPI TAYTACHAQ WASINTA
un Belén en casa

ERQECHANTAPUWAN.
y al niño también.

QHAPAQ RAYMI KILLA, SACH'ACHAYOQ,
Diciembre de arbolitos,

K´ANCHAYKUNA TULLPUYUQ...
con luces de colores...

HALLARIN KUSISKA CHAY RAYMIKUNA,
que con entusiasmo inician las fiestas,

QHATUPI KILLPI, WASIPI RATIY WASIPI IMA
en plazas y calles, casas y comercios.

LLAPA ERQEKUNATA KUSIRIYICHISPA,
Alegrando a niños,

CH'UYA MUNAYUQTAPAS.
a los de alma limpia.

CHAYRAYKUN OSQAYLLA SUYAYANCHIKUNKI,
Por eso te esperan con mucha anciedad.

¡HATUN! QHASI KAWSAQ APU.
¡oh! rey de la paz.

CHAYPUNI WASIPIQA SUMAQ MISK'IKUNA ,
mientras en la casa confites y dulces,

MUYUNYLA MUYUNKU CHAQRUYTA RUWASPA ...
pasean ruidosos...

LLAPA WAWAKUNAQ HILLUNMAN TUKUSPA,
siendo la delicia de los pequeñines

HINASPA CHAYRAYKU LLAPAKU TAKIYKU:
cuya consecuencia es que coro cantamos:

ERQE JESUCHALLA, MACHULAN...
niño Jesucito, Papa Noel ...

HAMUSHIAN, MUNAYTAS APAMUN...
ya viene, trayendo sorpresas..

ASKHA SUÑAYTAWAN
y muchos regalos,

ERQE JESUSCHALLA,
Niño Jesucito...

TAKIYTA MUNAYKI ...
cantarte yo quiero,

SUMAQ TATILLATA.
lindos villancicos.

ALLINTA APASPA CHAY TAKIKUSQAYTA.
con ritmo y compás.




Publicadas por noemi vizcardo









---------------------------------------------------------------------------------------------------

¡HAMUSHIANÑAN MOSOQ WATA!
¡Ya viene el año nuevo!

Muy cansado y maltratado...
SAYK´USQA K`IRISQAPUNI...
el año viejo se va...
MAWK`A WATA PASAPUSHIAN..
cargando entre sus manos,
MAKINKUNAPI K'EPISPA,
los días vividos ya,
KAWSASQANCHIS P`UNCHAYNINTA,
Está lleno de tristeza...
LLAKIYLLAÑAS LLAKIKUNA...
por que ya no volverá,
MANA KUTIMUQTIN RAYKU,
pero consuelo le queda...
QHEPALLANSIQA SUYASQANPI...
al dejar para nosotros,
NOQANCHISPAQ SAQHERISPA,
Al hijo que es el mañana,
PAQARIN SUTIYUQ CHURINTA,
Año nuevo esperado..
MOSOQ WATA SUYARISKA...
que promete bienestar,
ALLINKUTA SULLUYCHASPA,
¡está en las puertas hoy!
PUNKUKUNAPIÑAN KASHIAN!
Mundo entero lo esperamos,
LLAPAN PACHA SUYASHIAYCHIS,
festejando su venida,
HAMUNANPAQ RAYMIYUSPA,
¡se acerca la hora cero!
¡KHUNALLANMI HAYKUMUSHIAN!
en que, ¡Año Nuevo será!
MOSOQ WATAÑA KARUNQA
Son cinco para las doce,
CHAWPI TUTAPAQ PISQA LLAÑAN,
empiezan ya los abrazos...
MARK`AYKUNA QALLARIHIAN...
olvidando con apuro...
PHAKULLARAQ QONQARISPA...
al año viejo de hoy.
KHUNAYMANTA MAWQ’A WATATA.


Publicadas por noemi vizcardo
----------------------------------------------------------------------------------------------------


POESíA QUECHUA
(belleza natural de mi Perú)

Lo que bien sabemos sobre los incas es que tenían un sistema de nudos o Kipus con el
cual podían representar sus ideas. El sistema de kipus, con sus nudos de colores
diferentes, colocados a diferentes alturas sobre un cordón, constituye un momento
claramente definido en la evolución de las formas de expresión grafica por las que la
mayor parte de los grupos humanos pasan. Aunque los kipus numéricos fueron los más
numerosos, algunos autores creen que hubo kipus ideológicos, en los cuales los nudos y
su colocación en el cordón se hallan en relación con un texto histórico aprendido de
memoria o con un texto literario. Se cree que los kipus servían para mucho más que una
mera ayuda para la memoria y recordar números. Es posible que este sistema de nudos
también servía para repetir poemas, leyendas, historias y leyes.
Según José Alcina Franch hay que olvidar las nociones básicas de versificación española
para comprender la estructura del verso en el poema quechua. La musicalidad, la
medida del verso en relación con la música que serviría para cantarlo, son elementos
fundamentales variables. Los arawikus o poetas incas siempre prefirieron los versos
cortos, de cuatro, cinco o seis sílabas y raras veces los de ocho. Los poemas incaicos más
comunes tratan del hombre poniéndose en contacto con la divinidad donde expresa sus
sentimientos religiosos. Es entonces una oración aunque puede ser un himno. Estos
poemas son mejor conocidos como jaillis sagrados. De los jaillis como oraciones es
muy común encontrar al hombre tuteando al Dios. Viracocha, el Dios creador, es el Dios
al que más se dirigen en estos poemas. El jailli sagrado era cantando en festividades
religiosas, acompañado de música y posiblemente de danza también. Otro tipo de
poema quechua es el jailli agrícola. Este tipo de poema es una canción realizada por los
campesinos para descansar de su tarea, alude al trabajo concreto que ha reunido a
hombres y mujeres en el campo.

El wawaki, similar al jailli agrícola era una canción de tipo dialogada.
El wawaki parece tener una directa relación con las festividades a la Luna, provoca
acercamientos entre ambos sexos: de ahí que los temas más frecuentemente
desarrollados en estos cantos se refieran al amor fácil entre jóvenes, conquistas y
galanterías.
Al arawi es conocida como la canción amorosa. De este género nacen dos otros tipos
de poemas o cantos amorosos. El primero es el wayñu que es caracterizado por el amor
leve, puro, lírico. El segundo tipo de poema es conocido como el qhashwa. Esta es una
canción cantada y bailada por parejas de jóvenes en las sementeras. Por último,
el urpi (la paloma) viene a ser una canción nostálgica y doliente en la que se canta el
dolor del poeta. Por eso pueden llamarse poemas causados por la mujer-la paloma. Quita Urpi



Quita Urpi
(La Paloma Agreste) (ejemplo de un poema urpi)
¿Qué viene a ser el amor
palomita agreste,
tan pequeño y esforzado,
desamorada;
que al sabio más entendido,
palomita agreste,
le hace andar desatinado?
desamorada.
Oración Primera al Hacedor
(ejemplo de un poema jailli sagrado.)
!Oh Viracocha del principio del mundo,
Viracocha del fin del mundo,
Viracocha principal y bello!
!Oh Creador, Providente!
que diciendo:
”Sea el hombre,
sea la mujer”
a todos hiciste.
Creado y colocado
por ti (en este mundo)
pacíficamente
y sin cuidados
viviré.

¿Dónde estás?
¿estás afuera?
¿estás adentro?
¿estás en las nubes?
¿estás en la sombra?
¡Escúchame, atiéndeme!
¡Concédeme este ruego!
Hazme vivir
por tiempo indeterminado,
protégeme, susténtame!
Y a través de esta ofrenda
recíbeme,
donde quiera que estés,
¡Oh Wiracocha!
Madre Luna
(ejemplo de un poema wawaki)
Luna, reina y Madre
por la bondad de tus aguas,
por el amor de tus lluvias
estamos llorando,
estamos sufriendo.
La más triste de tus criaturas
de hambre,
de sed
te está clamando.
Padre, conductor del mundo,
¿dónde estás,
en el cielo,
en la tierra
o en algún otro mundo cercano?
Obséquiale con tus lluvias
a este siervo,
a este hombre
que te implora.



Aquí les comparto algunos poemas y frases escritas en quechua, sólo les pido que la pronunciación sea asesorada por un quechua hablante para pronunciarlo correctamente y no cometer errores:


IÑIYPUNI = SIEMPRE CREE

Cheqaq kayta iñiy,
Cree en el senda de la verdad,

Nunayki Ch’ipapasqa kayniykipi kaqtin.
Por que en tu alma hay una porción aferrada de ti.

Timaynikipi añiy, luyluykipi, qhawayniykipi.
Cree en tus palabras, en tus caricias y en tus miradas.

Kasqaykipi iñiy, chayllan,
Cree en quien eres y consecuente,

Qollusqayki kunapas...
en quien a pesar de las fracasos...

mana saqerpariq kasqpi.
no tiene propósito de dejar de ser.

Llachiykipi iñiy, ruwayniykitaqa perqallaykin...
Cree en tu ilusión, que seguirás construyendo...

kallpayki tukukunan kama iñiypaq.
hasta que no tengas más fuerza para creer.

Iñiy kawsasqaykipi, cheqaqniykipi,
Cree en el destino, en tu verdad,

Purisqaykipi hinaspapas yachakuyniypipi.
en tus pasos y en tu costumbre.

munasqa qoyniykipi iñiy...
Cree en tus ganas de dar...

suyashian ch’onqayta sut’uq yanapayniykita.
que espera absorber tu gota de socorro.

Oñiy reqsinakuypi, muchaykunapi,
Cree en la amistad, en los besos,

Parapi, asiykunapi hinaspa pakasqakunapi.
en la lluvia, las sonrisas y secretos.

Kawsaypi iniy…
Cree en la vida....

samiypi añiy hinaspa...
Cree en el destino y...

Sumaq yuyarisqa paqarinkuna kanaypipi,
en un futuro de homenaje,

kawsaypi churapakusqayki rayku.
por que te atreviste al reto de vivir.

Qanpi iñiy, wijch’ukuyniki hawapi,
Cree en ti; sobre todo cuando caes,

Manaña kalpayki kaqtinpas...
cuando no tengas fuerzas...

k’allamykita wijch’ushiaqtin wayra,
cuando el viento derribe tus ramas,

chuchupakuspa astawan iñiyllay hinaspapas...
sigue creyendo en resistir y...

llapa kallpaykiwan wiñayta,
en crecer con todas tus fuerzas,

pasaq iñiynaykipaq,
para seguir creyendo,

pasaq purinaykipaq,
y seguir andando,

hinaspa pasaq kawsanaykipaqpas.
y seguir viviendo.

Kichasqa sonkoykiwan waylluypi iñiy.
con el corazón abierto cree en el amor.

 poema de noemí vizcardo r.



---------------------------------------------------------------
poema de Noemí Vizcardo Rozas


Munasqaykiman hinan, kawsayniykita kawsanki,
Tú manejas tu vida, haciendo tu voluntad,

Pimantapas maymantapas ñak’ariykitaqa tunpaychu,
Jamás te quejes de nada, ni de nadie,

Hatariyniykita qan kikiyki sumaqta chaskiy,
Acepta el compromiso de construirte a ti mismo,
kallpachakuspayki chay hatariynikitapuni.
el valor de empezar edificándote.
Yuyaysapapan runaq qespiyninqa,
La victoria de la persona sensata,
paqariy urmayusqan usphakunamantan.
nace de las cenizas de sus caídas,
qocha mana ch'akiq kaqtin kawsaywan.
manante inagotable de experiencia.
Ama hayk’aqpas kawsayniykimanta llakipakuychu,
Jamás te quejes de tu destino,
Chaskillay hinaspa tukuy kalpaykiwan llalliy.
Acéptala y enfréntala con valor.
Sichus wasi hina kawsayniykita ruwashiaqtiyki,
Sí al construir el edificio de tu destino,
hatun rumikuna kuyuchina kanqa cheyqa,
hay grandes piedras que remover,
Ama llakiychu chikankaray kaqtin,
No te angusties si son muy grandes,
sapallan rumikuna manan wasitaqa hatarichinchu,
las piedras solas no edifican,
llapa ruwaykiykinuna qanmi kanki.
el resultado de tus obras eres tu.
Llalliypuni, ¡qanllapin kashian!
Debes vencer, ¡de ti depende!
Ama qonqaychu, munaqtiykiqa khunanmanta qallariy.
No olvides, que ahora mismo puedes empezar.
Paqariypaq kawsayniyki, khunan ruwasqayki.
Causa de tu porvenir será tu presente.
Kallpasapa ch’iti runamanta yachay,
Aprende de los intrépidos, de los fuertes,
millay kawsay huych’uqmanta,
de quien no acepta ser un mediocre,
ñak’arispapas kawsaqmantapuni,
de quien está vivo a pesar de todo.
Ama yuyatchu ñishuta ñakariyniykitaqa.
No pienses mucho en tus fracasos.
Astawan yuyay llank’asqaykipi,
Cavila más en lo que obras,
ñak’ariyniyki sapallanmanta pasapullanqan.
y tus problemas sin ahuyentarlos se alejaran.
Llakimanta pachapuni lloqsinayki,
Aprende a surgir desde las penas,
Kay aswan kallpayoq kallpayoq nanay,
Sé mas fuerte que el mas fuerte de los dolores,
saqey pujllana hina kayniykita,
deja de ser un marioneta de las eventos,
hatarispa, rikuy pacha illariy intita,
álzate y ve el sol de la mañana,
suyaytaq illariypa k’anchayninta,
roba la luz de la aurora,
Samay intiq illariypa k’anchayta.
Respira la luz de la alborada.
Qanmi kanki kawsayniykiq kallpan.
Tú eres la fuerza de tu existencia.

---------------------------------------------------
Qanmi kanki kawsayniykiq kallpan.
Tú eres la fuerza de tu existencia.



Llakimanta pachapuni lloqsinayki,
 Aprende a surgir desde las penas,

Kay aswan kallpayoq kalppayoq nanaymanta
sé más fuerte que el más fuerte de los dolores,

 ñak’ariyniyki sapallanmanta pasapullanqan.
 y tus problemas sin ahuyentarlos se alejaran.

 Ama yuyatchu ñishuta ñakariyniykitaqa.
No pienses mucho en tus fracasos,

Astawan yuyay llank’asqaykipi,
 cavila más en lo que obras,

ñak’ariyniyki sapallanmanta pasapullanqan.
 y tus problemas sin ahuyentarlos se alejaran.


llapa ruwaykiykinuna kanki qanmi.
el resultado de tus obras eres tu.

Llalliypuni, ¡qanllapin kashian!
debes vencer, ¡de ti depende!

 Ama qonqaychu, khunanmanta munaqtiykiqa qallariy.
No olvides, que ahora mismo puedes empezar.

 Paqariypaq kawsayniyki, khunan ruwasqayki.
causa de tu porvenir será tu presente.
------------------------------------


"PERUANUM ÑOCCA CANI"

 Peruano llacctamantam cani,
 tayacajino sonccoymanta
 yawarnipim ñocca apani
 tantiayta, rabiata,callpata
 jinaspa mana tucocc allin ryhuay-munasjaita

"Yo soy peruano"
 Yo soy del pueblo Peruano,
 Tayacajino de corazón,
yo llevo en la sangre
 inteligencia, coraje, valentia y perseverancia.

Munasunchicc ya llacctanchicc sumacc causaininta,
 jinaspa llapallanchicc taquisun empeñunhuan
!Ñacariyninchicc tucusccanta!
 !Llallisccanchiccta!
 !Ccespisccanchiccta!

Queremos una patria más justa y soberana
 y cantemos todos con fervor y entusiasmo
!La paz!
!La victoria!
!La Libertad!
 ----------------------------------------


 “AMEMOS LO NUESTRO”

 La cultura de nuestro pueblo,
 Debemos valorar
La enseñanza de nuestros ilustres maestros,
 Debemos cautivar
La sabiduria de nuestros incas,
 Debemos conocer
 La tierra donde hemos nacido
 Debemos amar
 Solo así encontraremos
 Nuestras verdaderas raices
Solo así alcanzaremos
El exito que aspiramos alcanzar
Solo así lograremos construir
Una patria poderosa
 Solo así sacaremos adelante
A nuestro país

El estudio y la superación constante
Debemos amar
Los valores y los buenos habitos
Debemos cultivar
La unidad de nuestros pueblos,
Debemos forjar
Todas nuestras fuerzas y voluntades
Debemos aunar

Solo así encontraremos
Nuestras verdaderas raices
Solo asi alcanzaremos
El exito que aspiramos alcanzar
Solo así lograremos construir
Una patria poderosa
Solo así sacaremos adelante
A nuestro país.


KUYASUNCHIK KIKINCHIKPATA ÑUPAQPI”

 Llaqtanchikpa yachaynintam
Chaninchananchik
Amautanchikunapa yachachiwasqanchiktan
Rurananchik
Apuinkanchikunapa yachanintam
 Riqsinanchik
 Mayllaqta paqirisqanchitam
Kuyamanchik


 Chaynallacha tarisunchik
 Cheqaq sapinchikunata
 Chaynallacha jaypasunchik
Aswan allin jaypay munasqanchikta
 Chanayllacha atisunchik
Qapaqjatun llaqtanchik qespichiyta
 Chaynallacha jorqosunchik
Ñaupaqman jatun llaqtanchikta


Yachayta, ñaupaqman qespiyta wiñawiñayta
Kuyananchik
Chanin chepaqkunata allinkaytam
Rurananchik jallmananchik
Llaqtanchikkunapa jukllawanakuynintam
Qespichinanchik
Llapallan kallpanchiktam, atiyninchiktam
Jukllawananchik

Chaynallach tarisunchik,
Cheqaq sapinchikunata
Chanallanch jaypasunchik
Aswan allin jaypay munasqanchikta
Chaynallacha atisunchik
Qapaqjatun llaqtanchik qespichiyta
Chaynallacha qorqosunchik
ñaupaqman jatun llaqtanchikta

autor: Juan Maita Gutierrez
----------------------------------------------

24/5/12

EL QUECHUA, NUESTRO IDIOMA- videos

EL QUECHUA ES NUESTRO IDIOMA NATIVO, ES EL IDIOMA QUE DEBEMOS APRENDER, TE INVITO A QUE DIFUNDAS ESTE IDIOMA SI LO SABES HABLAR, NO TE SIENTAS INCOMODO, DIFÚNDELO EXPRESATE EN QUECHUA.



BUENO ESPERO QUE TOMES CONCIENCIA SOBRE NUESTRO IDIOMA.TE MOSTRARÉ ALGUNOS VIDEOS PARA QUE ESCUCHES COMO SE PRONUNCIAN LAS PALABRAS:


LOS NUMEROS :


AHORA EL VOCABULARIO:



 TE MOSTRARÉ OTRAS PALABRAS :




MAS VIDEOS, AHORA SOBRE EL CUERPO:


ESTE VIDEO ES SOBRE LA FAMILIA:

16/5/12

VOCABULARIO QUECHUA

EL QUECHUA O RUNA SIMI :


IDIOMA OFICAL  DEL TAWUANTINSUYO:

A continuación te ofrezco un vocabulario simple y sencillo , para que tú puedas aprenderlo y pronunciarlo, claro está que por ahora no te podré enseñar a pronuncia, pues hacerlo se necesita de presencia y audición, pero vale la pena intentarlo.

El quechua que te muestro es el que más se usa en la sierra sur de nuestro país.Algunos historiadores sostiene que el quechua surge en el cusco, otros más veraces afirman que el quechua es de la región costa central ( Yungay)

Y otros que proviene de la costa sur: ica. La verdad? Cada vez se hace más difícil saber de donde provino este lenguaje.
mejor veamos este video que nos explica mejor:

A  CONTINUACIÓN EL VOCABULARIO QUECHUA:

El Cuerpo Humano
1.- uma= Cabeza

2.- Chukcha = pelo

3.- Rinri = Oreja

4.- Simi = Boca

5.- Kunka = Cuello

6.- Rikra = Brazo

7.- Pupu = ombligo

8.- Maki = Mano

9.- Chanca = Muslo

10-. Moqo = Rodilla

11.- Chaki = Pie

12.- Urka = Frente

13.- Sinqa = Nariz

14.- Kakichu = Mandíbula

15.-Qasqu = Pecho

16.- Wiksa= Barriga

17.- Rukana=Dedo

18.- Wiqaw=cintura

19.- Muqu piruru=Rótula

20.- Chaki Senqa = Canilla.

La Cabeza / Uma


Urku = Frente

Sinqa= Nariz

Uya = Cara

Ñawi = Ojo

Sapra = Barba

Ñawi-qara = Párpado

Kakichu = Mandíbula

Ñawi-ruro = Pupila

Hita = Lábio

Qichipra = Pestaña

Kiru = Diente

Urku-qechipra = Cejas

Rinri = Oreja

Chukcha = Pelo

PRENDAS DE VESTIR

Ruqu = Sombrero

Wara = Pantalón

Wali =Falda, saya

Chuku =Gorra

Siyuq =Sandalia de cuero que cubre los dedos

Chula =Sandalia que cubre la planta del pie

Chumpi =Cinturón tejido, faja

Punchu =Poncho

Unku =Camisa

Ukuncha =Camiseta, ropa interior

Llikllita =Manto o mantita que cubre sólo la espalda. (prenda de mujer)



LA NATURALEZA:

Mayu: =Río

Sacha =Arbol

Urqu= Cerro,

montaña =Yunka (yunga) Selva

Qucha= Lago

Qaqa =roca, peña

Mama qucha= Mar

Rumi =Piedra

Pukyu: Manantial

Qasa= Abra, (Helada)

Muqu =Promontorio

Wayqu =Barranco, precipício, quebrada

Pampa= Llanura, pampa

Yaku= Água


LOS FENÓMENOS

Fenômeno es toda manisfestación de la matria o de la energía, “cosa extraordinaria y sorprendente”.

El viento, la lluvia, el relámpago son fenómenos de la naturaleza.

Wayra =Aire, viento

Para =Lluvia

Llipya =Rayo, relámpago

Tunturuy =Tronar, trueno

(onomtopeya) Temblor

Pachakuyuy =Terremoto

Chiri =Frío

Ñisyu chiri = muy frío

Rupay = Calor

Puyu = Nube

Chirapa = Arco Iris

Ipuy = Lloviznar



LAS ESTACIONES

Es cada una de las cuatro partes diferentes en que está dividido el año: Invierno, Primavera, Verano, y Otoño.

Pacha mita = Estación

Pacha = Tiempo

Mita = Período

Chaki pacha = Verano (Período seco)

Chaki Seco

Chiraw mita = Verano (período seco)

Chiraw = Claro, luminoso

Paukar pacha = Primavera

Pawkar = Floración, policromita

Pawkar mita= Primavera

Parquy mita = Otoño (Período del riego, maduración)

Parquy = Regar, Irrigar (riego)

Qasay mita = Invierno (período del hielo)

Qasay = Helar

Qasa = Helada



Los vocablos QUECHUA correspondientes a cada una de las estaciones del año, ya no son de uso popular o comunitario. Se ha generalizado el vocablo “KILLA” LUNA, como tiempo lunar o mes lunar.

La denominación actual de las estaciones del año:

Verano =Usyay killa (meses sin lluvia)

Usya = Sequía

Primavera = Pawkar killa

Otoño = Parquy killa

Invierno = Qasay killa

LA NUMERACIÓN

La cultura incaica, cuya escritura se hacía en los kipus y por consiguiente de la muneración, se valió de una invención denominada “QUIPU”. Cuerdas con nudos servían para suplir la falta de la escritura. Con este sistema del Quipu se podía dar razón de las cosas, y también llevar las cuentas.

Los “Quipukamayoq” eran expertos en el manejo del “Quipu”.

Llevaban cuenta estrecha y verdadero censo analítico de la población, de las cosechas y el contenido de los depósitos”.



EL VERBO

La gramática castellana define como una de las partes variables de la oración que denota. Escencia, acción, pasión o estado, con expresión de tiempo y números. Se compone de dos partes. Radical y Desinencia.

El QUECHUA no tuvo Gramática; por eso, se aplicó desde un principio la Gramática; Castellana para su estudio y uso adecuando a las características del Runa simi. Hoy como Lengua Oficial (1975) cuenta con Gramáticas Referenciales y Diccionarios de consulta. Los Verbos QUECHUAs se caracterizan, principalmente, por la letra “Y” (griegas) que subsigue al radical del verbo.



VOCABULARIO QUECHUA (VERBOS)
Apay = Llevar

Apamuy = Traer

Hamuy = Venir

Lluqsiy = Salir, partir

Rimay= Hablar, conversar

Anqusay = Brindar

Munay = Amar, querer

Kuyay = Amar

Waylluy = Amar

Qaway =Ver, cuidar, observar

“KAY” =Ser. Estar. Haber. Tener. Existir.



Aplicación el Verbo Kay. El verbo kay y el verbo Ser o Estar tienen el mismo valor gramatical.

KAY: Es verbo sustantivo cuando afirma del sujeto la cualidad expresada por el atributo. “verbo auxiliar que sirve para conjugar los verbos en la voz pasiva. Intransitivo: haber o existir. Servir, aprovechar. Estar en lugar o situación. Suceder o acaecer. Valer, tener precio una cosa. Pertenecer al dominio de uno. Corresponder, atañer. Formar lugar. Esencia o naturaleza. Ente (lo que es, existe o puede existir). Valor, precio, estimación de las cosas. Modo de existir”.



APLICACIÓN

Pronombres (reemplazan a los nombres o los determinan) QUECHUA:

Ñuqa = yo

Qan = tú

Pay = El



Verbo KAY. Reemplazando la desinencia “Y” con los Sufijos terminales: NI, Nki, N.

Kay Kani = Soy

Kay Kanki = Eres

Kay Kan = El es


Anteponiendo los pronombres personales:

Ñuqa kani = Yo soy

Qan kanki = Tú eres

Pay kan = El es



Pronombres Posesivos (reemplazan a los nombres determinado posesión o pertencia). Terminaciones posesivas Singular.

Y = Mi

Yki = Tú

Ñuqapa/mama/= Y Mi madre, mi mamá

Ñuqa = Yo

Pa = De



Los ejemplos han sido traducidos en forma analítica, es con el fin de exponer la estructura gramatical del Runa Simi o QUECHUA.



Yki Tú

Pay/pa/mama/n= Madre de él, mamá de él.

Pa De

Mama Madre, mamá

N Es. (madre de él es. Trad. Literal)

TERMINACIONES POSESIVAS PLURAL

QUECHUA

Chis, chik = Nosotros (incluyente)

Yku = Nosotros (excluyente)

Ykichis = Ustedes, vosotros

N = Su, de ellos, ellas.

Ñuqa/n/chis/pa/taytan/chik = Es nuestro padre ( de todos nosotros)

Ñuqaykupa taytaykun = Es nuestro padre (de una parte de nosotros)



Pronombres demostrativos (demuestran o señalan el lugar que ocupan los objetos. Con relación a las personas gramaticales).

QUECHUA:

Kay = Este. Expresa proximidad al que habla

Hay =Ese. Expresa que está junto al que escucha

Wak = Aquel, aquella. Expresa distancia.



Kay wasi taytaypan = Esta casa es de mi padre

Chay allqu suwan = Ese perro es ladrón

(el orden correcto debe ser: suwan chay allqu)

Wak sipas paniymi = Aquella joven es mi hermana.



PLURAL QUECHUA

En el idioma QUECHUA para pluralizar se usa sufijo Kuna, que corresponde a la letra pluralizante S del castellano. También se puede pluralizar sin usar la palabra Kuna.


SINGULAR  -    PLURAL

Pasña = Muchacha          Pasñakuna = Muchachas

Wawqi = Hermano          Wawqikuna = Hermanos

Wanwa = Zancudo          Wanwakuna = Zancudos

Rumi = Piedras                 Rumikuna = Piedras

Sacha = Árbol                  Sachakuna = Arboles

Misi = Gato                     Misikuna = Gatos



SIN EL PLURALIZANTE KUNA:

Iskay awtumuvil = Dos automóviles

Pichqa kuchi = Cinco chanchos

Pusaq warmi = Ocho mujeres



Los númerales: Dos, Cinco, Ocho, pluralizan precisamente la cantidad exacta.
Es también correcto decir:


Iskay awtumuvilkuna = Dos automóviles

Pichqa kuchikuna = Cinco chanchos

Pusaq warmikuna = Ocho mujeres



Achka wallpa = Muchas gallinas

Achka wallpakuna = Muchas gallinas

Huknanaq runa = Multitud, muchedumbre (de hombres)

Hunanaq runakuna = Multitud, muchedumbre (de personas)



El sufijo KUNA no altera ni cambia el significado de las palabras que pluralizan.



AFIRMACION, INTERROGACION Y NEGACION:

Afirmación: Es acción y efecto de afirmar i afirmarse, con seguridad y firmeza.

Interrogación: En gramática es preguntar. El sufijo “CHU” caracteriza a las preguntas formuladas en el idioma QUECHUA.

Negación: Es la acción de negar completamente. En gramática es la partícula que se usa y sirve para negar.



DE AFIRMACION:

El león come carne= Liun aychata mikun

Asnu qurata mikun = El burro come hierba

Todos los hombres son= Llapa runam wañuq mortales

Dios está en los cielos= Diyusqa hanaqpachapin

Supay ukupachapin = El diablo está en el infierno

Lima es ciudad= Lima hatun llaqta grande

La bandera es roja y blanca= Piru Unancha pukawan ruyaqmi



DE INTERROGACION

El signo de interrogación “CHU” se coloca al lado de las palabras que más interesa en una conversación y sirve como enfatizante.

Qan “chu” munanki cervisa aqata = Tù quieres cerveza o chicha?

Qan munanki “chu” cervisata aqata = Tú quieres cerveza o chicha?

Qan munanki cervisata “chu” aqata “chu” = Tú quieres cerveza o chicha?

RESPUESTA:

Arí Sí! Yo quiero cerveza

Aw! Aqatan Sí! Yo quiero chicha



DE NEGACION:

Hay tres formas de negar en el idioma QUECHUA o Runa Simi, de acuerdo a las circunstancias.

Mana = No. (con naturalidad)

Mánan = Nó (un no rotundo, enfático)

Ama = No. (un prohibido, impedir)

Ejemplos de aplicación:



Mana kanchu = No hay

Mánan kanchu = Nó hay!

Ama waqaychu = No llores

En el idioma QUECHUA, las palabras exclamativas llevan el acento en la última sílaba, y en el común de la palabras en la penúltima.

Chaskiy = Recibir, aceptar

Kachkan = Está o estás

Aw = Si, aceptar

Taytacha = Dios (quechuizado sería Diwus)

Huk = Un, uno, otro

Pa-Sufijo = De

Punchau = Día

Munay = Desear, querer, necesitar, ser capaz

Kama = Hasta

Qam = tú

Utqay = Rápido, apurarse

Riy = anda, camina, ve, vaya

Pasay = camina

Puriy = Camina

Chayna = Así

Chaynasaq = así voy a hacer,

Ñoqa = Yo

Wakcha= Pobre, huérfano,

Manán-m! = No!

Kunan = Hoy, ahora

Talliy = echar todo, vaciar

Atiy = Poder, tener, capacidad



LA CASA

1.- WASI = CASA

2.- HATA = LADERA

3.- PUNKU = PUERTA

4.- SACHA = ARBOL

5.- PIRQA = MURO, PARED

6.- YARQA = ACEQUIA

7.- ÑAN = CAMINO

8.- TUNAS PENKA NOPAL= PENCA DE TUNAS.

9.- CHAKA = PUENTE

10.-KICHKA = ESPINA

11.- WASI TUQU = VENTANA

12.- KURAWI = PROTECCIÓN DE LA PARED



OBJETOS UTILES EN EL HOGAR. LA COCINA

(WASIPI LLAPA ALLIN IMAKUNA. YANUY WASI)

Puñuy wasi = Dormitorio

Qata Cobertura= frazada

Sawna = Almohada

Puñuna = Cama

Kawitu Tarima =catre (de madera)

Tiana = Asiento, silla

Millwa qara = Pellejo de carnero (sin esquilla, se usa como colchón)

Pacha warkuna = Colgador de ropas

Manka = Olla

Wislla = cucharón (cuchara grande)

Chuwa = Plato

Puyñu = Cántaro

Maray = Batán

Yanta = Leña


LA FAMILIA

La familia se define como gente que vive en una misma casa bajo una sola autoridad. Conjunto de individuos que tienen alguna condición común. Agrupación de géneros naturales que poseen características comunes.

AYLLU, es comunidad, parentesco, clan.

AYLLU O AYLLO, voz QUECHUA “Parcialidad en que se divide una comunidad de indígenas”.

“Ayllo, nombre que se daba al clan en el Perú prehispánico. Sus miembros se consideraban descendientes de un antecesor común, a veces una deidad y otras un tótem animal. Estaban radicados en un barrio. Varios ayllus formaban una tribu…”Manco Cápac. Fundador del Imperio Incaico fue jefe de un ayllu de la tribu de los orejones.

WASI AYLLU Es la FAMILIA que vive bajo un solo techo: padres, hijos y abuelos

TUKUY IMANKUNA todo lo de la otra persona

TUKUY IMAKUNA todas las cosas


SU COMPOSICION: VOCABULARIO QUECHUA

QUECHUA (RUNA SIMI) RIMAY

Mama = Mamá

Tayta = Papá

Churi = Hijo varón

Wawa = Hijo de la mujer

Pini churi = Primogénito

Sullca churi = Ultimo hijo

Wawqi = Hermano (entre varones)



AYLLU – LA FAMILIA

Ñaña = Hermana (entre mujeres)

Pani-a (panin) = Hermana del varón

Turi = Hermano de la mujer

Pana turi = Hermana y hermano

Yuyaq = Anciano

Qari willka = Nieto

Warmi willk = Nieta

Masa = Yerno

Llumchuy = Nuera

Sipas = Señorita

Wayna = Joven, Amante

Mana Mamayuq = Huérfano de madre

Mana taytayuq = Huérfano de padre


LA ESCUELA

Centro Educativo es el lugar donde habitualmente se reúne los Educadores para enseñar, dirigir, instruir. Para desarrollar el vigor físico y la inteligencia, y dirigir la voluntad. Para perfeccionar los sentidos, y enseñar al mismo tiempo, las normas de la cortesía y la urbanidad.

Los Centros Educativos del Imperio Incaico se llamaban “ CASA DEL SABER” “YACHAY WASI”

YACHAY WASI - ESCUELA- COLEGIO- UNIVERSIDAD

DIALOGO – RIMAKUY =PARLAY

YACHACHIQ SEÑURITA ALUMNUNKUNAPIWAN



Preguntas de una profesora bilingüe a sus alumnos sobre el cuerpo humano. Hay un cuadro a la vista. Ella con un palo apuntador.

Profesora: Niño Raúl_ayka rakiyuqmi kuirpunchik.

Alumno: Kimsan siñuritay

Profesora: Sutinchay..?

Alumno: Uma.., Ricra-chanka.., Qasqo-kullu

Profesora: Allinmi! Qam niñu José sutinchay...

Alumno: Chaki.., Sillu.., Puputi.

Profesora: Juanita.., qam sutinchay..,

Alumna: Ñuñu.., Siki.., Wiqau.., Anku.., rukana.

Profesora: Qamñataq Pablito sutinchay..:

Alumno: Maki.., Qasqu.., muqu piruri.., chaski-senga.., waqta-tullu

Profesora: Chayllam, kunan punchau..! Paqarinña tukusun.



VERSION CASTELLANA DEL DIALOGO

LA PROFESORA Y SUS ALUMNOS

Profesora: Niño Raúl! En cuántas partes se divide nuestro cuerpo?

Alumno: En tres señorita.

Profesora: Nómbralos:

Alumno: Cabeza, tronco y extremidades.

Profesora: Está bien! Tú niño José di los nombres:

Alumno: Pie, Uña, Ombligo.

Profesora: Haber tú Juanita, nombralos:

Alumna: Seno, Trasero, Cintura, Tendón, Dedo.

Profesora: Tú también Pablito di los nombres:

Alumno: Mano, Pecho, Rótula, Canilla, Costilla.

Profesora: Por hoy día suficiente! Mañana terminamos.



QUIERO TERMINAR ESTA INFORMACION REITERANDO QUE LO APRENDIDO AQUÍ PROVIENE DEL QUECHUA AYACUCHANO- CHANKA (SIERRA SUR), QUE ES EL QUECHUA QUE LA MAYORIA ( pero no los Únicos) UTILIZA PARA COMUNICARSE.

hasta la próxima.